TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Kisah Para Rasul 2:19-22

Konteks

2:19 And I will perform wonders in the sky 1  above

and miraculous signs 2  on the earth below,

blood and fire and clouds of smoke.

2:20 The sun will be changed to darkness

and the moon to blood

before the great and glorious 3  day of the Lord comes.

2:21 And then 4  everyone who calls on the name of the Lord will be saved. 5 

2:22 “Men of Israel, 6  listen to these words: Jesus the Nazarene, a man clearly attested to you by God with powerful deeds, 7  wonders, and miraculous signs 8  that God performed among you through him, just as you yourselves know –

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[2:19]  1 tn Or “in the heaven.” The Greek word οὐρανός (ouranos) may be translated “sky” or “heaven” depending on the context. Here, in contrast to “the earth below,” a reference to the sky is more likely.

[2:19]  2 tn Here the context indicates the miraculous nature of the signs mentioned; this is made explicit in the translation.

[2:20]  3 tn Or “and wonderful.”

[2:21]  4 tn Grk “And it will be that.”

[2:21]  5 sn A quotation from Joel 2:28-32.

[2:22]  6 tn Or “Israelite men,” although this is less natural English. The Greek term here is ἀνήρ (anhr), which only exceptionally is used in a generic sense of both males and females. In this context, it is conceivable that this is a generic usage, although it can also be argued that Peter’s remarks were addressed primarily to the men present, even if women were there.

[2:22]  7 tn Or “miraculous deeds.”

[2:22]  8 tn Again, the context indicates the miraculous nature of these signs, and this is specified in the translation.



TIP #23: Gunakan Studi Kamus dengan menggunakan indeks kata atau kotak pencarian. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA